You are on page 1of 20

ECOLOGÍA

LINGÜÍSTICA
Alma Isela Trujillo Támez

AELI es publicación permanente de la Universidad Nacional Autónoma de México, a través de su Programa


Universitario México, Nación Multicultural. Complementa la colección La Pluralidad Cultural en México.

Este documento puede distribuirse libremente. Favor de compartirlo con sus


colegas.
Se le invita a visitar http://www.aeli.unam.mx y http://www.nacionmulticultural.unam.mx
ANTECEDENTES (Mühlhäusler, 1996)

Las principales corrientes teóricas de la lingüística


como el estructuralismo y el generativismo no
incluyeron dentro de sus paradigmas el fenómeno
del contacto de lenguas en la “Sociedad”.

El interés por el fenómeno del “contacto entre las


lenguas” motivo el surgimiento de un nueva
paradigma teórico en la lingüística: La ECOLOGÍA
LINGÜÍSTICA.
EL CONCEPTO (Mühlhäusler, 1996)

 El concepto de “Ecología lingüística” fue presentado


por primera vez por Einar Haugen en 1970. El término
se usó por primera vez en 1964 por Carl Voegelin
aplicado a la cartografía lingüística.

 Haugen hace una distinción entre las “Ecología de


lenguas” como “Interacciones entre cualquier lengua” y
“Ecología lingüística” como “el estudio del medio
ambiente”.
FUNDAMENTOS TEÓRICOS
(Mühlhäusler, 1996)

 El concepto de “Ecología” es retomado de las teorías


de la evolución. Desde estas teorías la Ecología supone
que existe “una cadena en la cual todas las especies,
incluso el hombre están interconectadas”(Ernst
Haeckel).

 El término de “Ecología Lingüística” así como el de


“Familia lingüística” son metáforas derivadas de los
estudios de la existencia de la vida (Biología).
LA METÁFORA (Mühlhäusler, 1996)

 La visión es de que se pueden estudiar las lenguas así


como una estudia las interrelaciones de los organismos
con o sin sus ambientes.

 Las lenguas pueden ser vistas como entidades que


pueden ser localizadas en el tiempo y en el espacio, o
bien pueden ser vistas en base a sus interacciones e
interdependencias con el medio ambiente que les rodea.
MEDIO AMBIENTE O
ENTORNO (Mühlhäusler, 1996)
 Entorno: Sistema de fuerzas auto-reguladoras creadas
por cualquier cosa capaz de interactuar dentro de él, en
el espacio y en el tiempo. Ejemplo, los seres humanos
con sus respuestas a su propio entorno los destruyen, lo
reconstruyen, lo controlan o son controlados por él.

 Entorno de una lengua: Conjunto de las circunstancias


de su uso, externas a ella. Fenómenos relacionados con
la lengua.
FUERZAS DEL ENTORNO DE
UNA LENGUA (Mackey, 1994)

 Influyen en los usos de las lenguas


(Funciones de la lengua)

 Afectan a los usuarios de una lengua


(Hablantes)
FACTORES QUE AUMENTAN O
DISMINUYEN EL No. USUARIOS (Mackey,
1994)

INCREMENTO DISMINUCIÓN
INCREMENTO O DESCENSO (Func

Aculturación
Guerra
Modernismo
Tasas de natalidad Hambre
Tipo de trabajo
Endogamia Deportación
Identidad cultural
Expansión territorial Genocidio
Políticas del lenguaje
Emigración
Estilo de vida
VELOCIDAD DE CONTACTO DE LENGUAS
(Mackey, 1994)
 Tasas de natalidad: Incremento modifica la proporción
en el No. de hablantes
 Distribución: Territorio, ciudad, pueblo reduce la
probabilidad de contacto.
 Densidad: La probabilidad de contacto depende de la
densidad de aquella parte de la población que mantiene
la proporción.
 Movilidad: Transferencia y retención lingüística
depende de su dirección dominante.
 Velocidad: Medida de la proporción de contacto en el
tiempo relacionada con el uso de la lengua.
CATALOGO DE PREGUNTAS DE
HAUGEN (Mühlhäusler, 1996)
 ¿Cuál es su clasificación en relación a otras
lenguas?
 ¿Quiénes son sus usuarios? Demografía
lingüística, localización, tipo de comunidad,
clase, religión u otra forma de grupo.
 ¿Cuáles son sus dominios de uso? Descubrir
si su uso esta restringido o limitado en
caminos específicos.
 ¿Cuáles son las lenguas recurrentes empleadas
por sus usuarios? Identificar el grado de
bilingüismo, y el grado de superposición entre
las lenguas.
 ¿Cuáles son las variedades internas que
muestra esa lengua? Dialectología y dialectos
en contacto.
 ¿Cuál es la naturaleza de sus escritos
tradicionales? Estudio de sus textos escritos y
su relación con la fonética.
 El nivel de los escritos según la lengua estándar unificada y
codificada. Lingüística prescriptiva y gramática tradicional.

 ¿Qué tipo de apoyo institucional han ganado?


Gubernamental, educacional, organización privada, regulado
o propagado.

 ¿Cuáles son las actitudes de sus usuarios hacia su lengua,


en términos de estatus, identificación personal?

 Sumado lo anterior, colocar la lengua en una tipología


ecológica de clasificación que nos dice algo acerca de donde
empieza la lengua y hacia donde esta caminando en
comparación con otras lenguas del mundo.
CONFLICTO ENTRE EL ESPAÑOL Y
LENGUAS AMERINDIAS (Zimmerman, 1999)

 El número de hablantes es indicador de la vitalidad de


una lengua, pero el pronóstico de supervivencia de una
lengua depende no sólo de la cantidad de hablantes,
sino también de otros factores.

 El número de lenguas amerindias es aproximativo y


depende del concepto de lengua, así las estimaciones
oscilan entre 1200 y 5000. En México, el número oficial
es de 62 lenguas, pero Barbara Grimes (1988) habla
de 235 lenguas con 33 variedades de Mixteco y 34
variedades del Zapoteco cada uno con estatus de
lengua.
NÚMERO DE LENGUAS Y PORCENTAJES DE POBLACIÓN
(1993) (Zimmerman, 1999)

PAÍS No. LENGUAS No. HABLANTES % CON RESPECTO A POBLACIÓN TOTAL

Brasil 170 160 000 a 200 000 0.2

Venezuela 38 145 000 1.5

Perú 50 a 60 5 000 000 36.8

México 56 5 282 000 12.9

Colombia 60 200 000 a 250 000 2.2

Argentina 14 80 000 1.5

Ecuador 12 2 300 000 33. 9

Chile 6 500 000 5.7

Bolivia 35 2 750 000 59.2

Paraguay 14 50 000 2.3 (95% Guaraní)


ELEMENTOS A CONSIDERAR
(Zimmerman, 1999)

 Asimilación (Monolingüismo
Bilingüismo Ex bilingüismo)

 Desplazamiento por el desuso de las


funciones de una lengua

 Desplazamiento es también de modos de


vida y expresiones culturales
FUERZAS EXTERNAS PARA
ELIMINAR LAS LENGUAS
(Zimmerman, 1999)
 Políticas lingüísticas explícitas (1770 Corona
Española decreta eliminación).

 Políticas indirectas que dificultan la


supervivencia de las lenguas

 Todo tipo de discriminación que deteriora la


identidad étnica y cultural
¿CUÁL ES EL OFICIO DEL LINGÜÍSTA
O SOCIOLINGÜÍSTA? (Zimmerman, 1999)

 Concepción científica conduce a la prohibición


de intervenir para que sobreviva su “objeto de
estudio”.
 Programa de rescate de lenguas (Mediante
cintas magnetofónicas antes de que muera el
último hablante) para tener un material de
análisis.
 Resistencia y defensa de los grupos agredidos.
DOMINIOS DE DEFENSA:
(Zimmerman, 1999)

1. Ideológico: La muerte de lenguas no es natural sino producto de


acciones políticas concretas. La multitud de lenguas no es un estorbo
para la comunicación.
2. Lingüístico: Desuso de la lengua, progresiva ocupación de dominios
comunicativos.

Solo uso externo

Situaciones públicas internas

Situaciones informales y familiares

Lengua
3. Político- Administrativo: No basta una ley
que constate la igualdad o protección de las
lenguas. (Quechua, 1974- Colombia, 1991-
México, 1992).

Fortalecer el auto-desarrollo y la auto-


determinación de los pueblos para que
ganen dominios comunicativos de las
lenguas dominantes.

(Zimmerman, 1999)
BIBLIOGRAFÍA
Mackey, William Francis (1994) “La ecología de las sociedades
plurilingües” En BASTARDAS, Albert y BOIX, Emili (comp.) ¿Un
estado, una lengua? La organización política de la diversidad
lingüística. Barcelona: Ediciones Ogtaedro.

MÜHLHÄUSLER, Peter (1996) Linguistic Ecology. Language change


and linguistic imperialism in the Pacific region. London: Routledge.

Zimmermann, Klaus (1999) Política del lenguaje y planificación para


los pueblos amerindios. Ensayos de ecología lingüística. Madrid
Iberoamericana; Frankfurt am Main: Vevuert.

Alma Isela Trujillo Tamez


Tiene Licenciatura en Antropología Social en la Escuela Nacional de Antropología e Historia, titulada en 1999 con la tesis “La vida en los
cafetales mixes”. Es becaria en el Instituto de Investigaciones Sociales, UNAM, y Profesora en el “Bachillerato Intercultural Comunitario
Indígena” ubicado en la comunidad de Santa María Alotepec, Mixe. Actualmente realiza estudios de Maestría en Lingüística Aplicada, en la
UNAM.

You might also like